Základní informace k adaptačnímu pobytu prvních ročníků: prima1. ročník, podrobné informace 1.9.

V rezidenčním domku v klášterní zahradě nepobývají pouze spisovatelé…

Na besedě s našimi studenty byla Kathrin Janka – bohemistka, překladatelka, lektorka a zprostředkovatelka české literatury v Berlíně.

     Kathrin Janka – bohemistka, překladatelka, lektorka a zprostředkovatelka české literatury v Berlíně - studentům semináře češtiny, němčiny a zsv přiblížila, jak vlastně celkem obtížně vznikají překlady umělecké literatury z němčiny do češtiny a naopak, na co si musí překladatel dát pozor, co všechno může překlad unést, jak je nutné stále ctít autora a další zajímavé momenty překladatelské práce. Studenti si také vyzkoušeli vlastní překlad. Bylo to moc milé a velmi přínosné povídání, habe ich recht?

ŠáRa

Novinky na e-mail

Chcete, abychom Vám zasílali občasné novinky na e-mail? Napište Váš e-mail do formuláře a potvrďte.